Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Hiszpański - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiHiszpański

Kategoria Poezja

Tytuł
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
Tekst
Wprowadzone przez diapas3
Język źródłowy: Włoski

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?

Tytuł
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Hiszpański

¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
¿Por qué no descargáis vuestro orgulloso dolor,
que no me deja respirar y que oprime mi corazón?

Lidia, que adoro tanto,
desde que me donó - ¡ay! - una mirada compasiva,
la severidad paternal la encarceló.
Confinada entre dos paredes
está la belleza inocente.
Donde no puede llegar un rayo de sol;
y lo que más me duele
y aumenta mi mal, mis tormentos y mis penas,
es que por mi culpa
¡ella prueba mal el bien mío!
¿Y vosotros, luces desconsoladas, no lloráis?
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Isildur__ - 28 Październik 2010 11:12





Ostatni Post

Autor
Post

22 Październik 2010 21:43

Isildur__
Liczba postów: 276
Hola Alexfatt!

Proba = prueba?

22 Październik 2010 22:05

alexfatt
Liczba postów: 1538
Yes, of course it's "prueba".
Thanks for correcting!


28 Październik 2010 07:39

diapas3
Liczba postów: 1
MILLLL GRACIASSSSS