Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Spansk - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskSpansk

Kategori Poesi

Titel
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
Tekst
Tilmeldt af diapas3
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?

Titel
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Oversættelse
Spansk

Oversat af alexfatt
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
¿Por qué no descargáis vuestro orgulloso dolor,
que no me deja respirar y que oprime mi corazón?

Lidia, que adoro tanto,
desde que me donó - ¡ay! - una mirada compasiva,
la severidad paternal la encarceló.
Confinada entre dos paredes
está la belleza inocente.
Donde no puede llegar un rayo de sol;
y lo que más me duele
y aumenta mi mal, mis tormentos y mis penas,
es que por mi culpa
¡ella prueba mal el bien mío!
¿Y vosotros, luces desconsoladas, no lloráis?
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Senest valideret eller redigeret af Isildur__ - 28 Oktober 2010 11:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Oktober 2010 21:43

Isildur__
Antal indlæg: 276
Hola Alexfatt!

Proba = prueba?

22 Oktober 2010 22:05

alexfatt
Antal indlæg: 1538
Yes, of course it's "prueba".
Thanks for correcting!


28 Oktober 2010 07:39

diapas3
Antal indlæg: 1
MILLLL GRACIASSSSS