Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Shqip-Anglisht - Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ShqipAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Tekst
Prezantuar nga thinkginger
gjuha e tekstit origjinal: Shqip

Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Vërejtje rreth përkthimit
american english please

Titull
Cousin,How are you, and how are you ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Macondo
Përkthe në: Anglisht

Cousin,
How are you, and how are you doing? Anything new?
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 5 Qershor 2010 13:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Maj 2010 12:53

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi macondo,

That first "Who" isolated, sounds a bit weird.
Is it possible to be a name?

CC: liria

31 Maj 2010 13:30

Macondo
Numri i postimeve: 35
it is isolated and weird in this case, but no it's not a name, maybe thinkginger has put it, to just understand its meaning, not sure!

31 Maj 2010 19:30

liria
Numri i postimeve: 210
It can be something like KUSHO, which means "cousin", but I am not sure.

31 Maj 2010 21:28

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hum...that would make more sense.

31 Maj 2010 21:46

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi thinkginger,

If you transcribed the line...could you please check the first word? It may be "kusho" instead of "kush".

31 Maj 2010 22:25

Macondo
Numri i postimeve: 35
it is definitely kusho! haha, didn't thought about that at all, thanks Lirie!