Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Албанська-Англійська - Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АлбанськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Текст
Публікацію зроблено thinkginger
Мова оригіналу: Албанська

Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Пояснення стосовно перекладу
american english please

Заголовок
Cousin,How are you, and how are you ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Macondo
Мова, якою перекладати: Англійська

Cousin,
How are you, and how are you doing? Anything new?
Затверджено lilian canale - 5 Червня 2010 13:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Травня 2010 12:53

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi macondo,

That first "Who" isolated, sounds a bit weird.
Is it possible to be a name?

CC: liria

31 Травня 2010 13:30

Macondo
Кількість повідомлень: 35
it is isolated and weird in this case, but no it's not a name, maybe thinkginger has put it, to just understand its meaning, not sure!

31 Травня 2010 19:30

liria
Кількість повідомлень: 210
It can be something like KUSHO, which means "cousin", but I am not sure.

31 Травня 2010 21:28

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hum...that would make more sense.

31 Травня 2010 21:46

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi thinkginger,

If you transcribed the line...could you please check the first word? It may be "kusho" instead of "kush".

31 Травня 2010 22:25

Macondo
Кількість повідомлень: 35
it is definitely kusho! haha, didn't thought about that at all, thanks Lirie!