Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Albanês-Inglês - Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlbanêsInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Texto
Enviado por thinkginger
Língua de origem: Albanês

Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Notas sobre a tradução
american english please

Título
Cousin,How are you, and how are you ...
Tradução
Inglês

Traduzido por Macondo
Língua alvo: Inglês

Cousin,
How are you, and how are you doing? Anything new?
Última validação ou edição por lilian canale - 5 Junho 2010 13:07





Última Mensagem

Autor
Mensagem

31 Maio 2010 12:53

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi macondo,

That first "Who" isolated, sounds a bit weird.
Is it possible to be a name?

CC: liria

31 Maio 2010 13:30

Macondo
Número de mensagens: 35
it is isolated and weird in this case, but no it's not a name, maybe thinkginger has put it, to just understand its meaning, not sure!

31 Maio 2010 19:30

liria
Número de mensagens: 210
It can be something like KUSHO, which means "cousin", but I am not sure.

31 Maio 2010 21:28

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hum...that would make more sense.

31 Maio 2010 21:46

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi thinkginger,

If you transcribed the line...could you please check the first word? It may be "kusho" instead of "kush".

31 Maio 2010 22:25

Macondo
Número de mensagens: 35
it is definitely kusho! haha, didn't thought about that at all, thanks Lirie!