Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Albansk-Engelsk - Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: AlbanskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Tekst
Skrevet av thinkginger
Kildespråk: Albansk

Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
american english please

Tittel
Cousin,How are you, and how are you ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Macondo
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Cousin,
How are you, and how are you doing? Anything new?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 5 Juni 2010 13:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Mai 2010 12:53

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi macondo,

That first "Who" isolated, sounds a bit weird.
Is it possible to be a name?

CC: liria

31 Mai 2010 13:30

Macondo
Antall Innlegg: 35
it is isolated and weird in this case, but no it's not a name, maybe thinkginger has put it, to just understand its meaning, not sure!

31 Mai 2010 19:30

liria
Antall Innlegg: 210
It can be something like KUSHO, which means "cousin", but I am not sure.

31 Mai 2010 21:28

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hum...that would make more sense.

31 Mai 2010 21:46

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi thinkginger,

If you transcribed the line...could you please check the first word? It may be "kusho" instead of "kush".

31 Mai 2010 22:25

Macondo
Antall Innlegg: 35
it is definitely kusho! haha, didn't thought about that at all, thanks Lirie!