Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Albaneză-Engleză - Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Text
Înscris de thinkginger
Limba sursă: Albaneză

Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Observaţii despre traducere
american english please

Titlu
Cousin,How are you, and how are you ...
Traducerea
Engleză

Tradus de Macondo
Limba ţintă: Engleză

Cousin,
How are you, and how are you doing? Anything new?
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 5 Iunie 2010 13:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 Mai 2010 12:53

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi macondo,

That first "Who" isolated, sounds a bit weird.
Is it possible to be a name?

CC: liria

31 Mai 2010 13:30

Macondo
Numărul mesajelor scrise: 35
it is isolated and weird in this case, but no it's not a name, maybe thinkginger has put it, to just understand its meaning, not sure!

31 Mai 2010 19:30

liria
Numărul mesajelor scrise: 210
It can be something like KUSHO, which means "cousin", but I am not sure.

31 Mai 2010 21:28

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hum...that would make more sense.

31 Mai 2010 21:46

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi thinkginger,

If you transcribed the line...could you please check the first word? It may be "kusho" instead of "kush".

31 Mai 2010 22:25

Macondo
Numărul mesajelor scrise: 35
it is definitely kusho! haha, didn't thought about that at all, thanks Lirie!