Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Suedisht - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSuedisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Tekst
Prezantuar nga go_gumman
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Vërejtje rreth përkthimit
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Titull
morbror
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga ebrucan
Përkthe në: Suedisht

Morbror, jag visste att du var ohederlig och ärelös men inte så till den grad
U vleresua ose u publikua se fundi nga lenab - 6 Tetor 2009 18:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Tetor 2009 14:49

lenab
Numri i postimeve: 1084
namussuz = ohederlig,svekfull,skamlös.
şerefsiz = ohederlig,svekfull,ärelös,ovärdig.

Orden är nästan synonymer. Jämfört med den engelska, godkända, översättningen, skulle jag föreslå
"ohederlig och ärelös"

bu kadar değil= "inte så till den grad".

Det är ganska starkt uttryckt, och "inte så mycket" blir lite tamt, även om det inte är direkt fel.