Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Svedski - namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSvedski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Tekst
Podnet od go_gumman
Izvorni jezik: Turski

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Napomene o prevodu
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Natpis
morbror
Prevod
Svedski

Preveo ebrucan
Željeni jezik: Svedski

Morbror, jag visste att du var ohederlig och ärelös men inte så till den grad
Poslednja provera i obrada od lenab - 6 Oktobar 2009 18:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Oktobar 2009 14:49

lenab
Broj poruka: 1084
namussuz = ohederlig,svekfull,skamlös.
şerefsiz = ohederlig,svekfull,ärelös,ovärdig.

Orden är nästan synonymer. Jämfört med den engelska, godkända, översättningen, skulle jag föreslå
"ohederlig och ärelös"

bu kadar değil= "inte så till den grad".

Det är ganska starkt uttryckt, och "inte så mycket" blir lite tamt, även om det inte är direkt fel.