Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Suec - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsSuec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Text
Enviat per go_gumman
Idioma orígen: Turc

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Notes sobre la traducció
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Títol
morbror
Traducció
Suec

Traduït per ebrucan
Idioma destí: Suec

Morbror, jag visste att du var ohederlig och ärelös men inte så till den grad
Darrera validació o edició per lenab - 6 Octubre 2009 18:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Octubre 2009 14:49

lenab
Nombre de missatges: 1084
namussuz = ohederlig,svekfull,skamlös.
şerefsiz = ohederlig,svekfull,ärelös,ovärdig.

Orden är nästan synonymer. Jämfört med den engelska, godkända, översättningen, skulle jag föreslå
"ohederlig och ärelös"

bu kadar değil= "inte så till den grad".

Det är ganska starkt uttryckt, och "inte så mycket" blir lite tamt, även om det inte är direkt fel.