Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스웨덴어 - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
본문
go_gumman에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
이 번역물에 관한 주의사항
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

제목
morbror
번역
스웨덴어

ebrucan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Morbror, jag visste att du var ohederlig och ärelös men inte så till den grad
lenab에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 6일 18:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 3일 14:49

lenab
게시물 갯수: 1084
namussuz = ohederlig,svekfull,skamlös.
şerefsiz = ohederlig,svekfull,ärelös,ovärdig.

Orden är nästan synonymer. Jämfört med den engelska, godkända, översättningen, skulle jag föreslå
"ohederlig och ärelös"

bu kadar değil= "inte så till den grad".

Det är ganska starkt uttryckt, och "inte så mycket" blir lite tamt, även om det inte är direkt fel.