Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Spanjisht - SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineSpanjisht

Titull
SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...
Tekst
Prezantuar nga romani
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS IN ORDINE DISPOSUIT
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> "COFUSOS" with "CONFUSOS"</edit> (04/17/francky)

Titull
Aquel hombre sabio puso en orden los libros...
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga Maybe:-)
Përkthe në: Spanjisht

Aquel hombre sabio puso en orden los libros desordenados.
Vërejtje rreth përkthimit
"disposuit" --> si se usa el verbo "disponer", la traduccion podría ser "dispuso", pero normalmente he entendido decir "poner en orden";
"confusos" --> aunque se podría emplear la traducción "confusos", me pareció mejor utilizar "desordenados".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Isildur__ - 9 Maj 2009 16:18