Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Espanja - SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEspanja

Otsikko
SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...
Teksti
Lähettäjä romani
Alkuperäinen kieli: Latina

SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS IN ORDINE DISPOSUIT
Huomioita käännöksestä
<edit> "COFUSOS" with "CONFUSOS"</edit> (04/17/francky)

Otsikko
Aquel hombre sabio puso en orden los libros...
Käännös
Espanja

Kääntäjä Maybe:-)
Kohdekieli: Espanja

Aquel hombre sabio puso en orden los libros desordenados.
Huomioita käännöksestä
"disposuit" --> si se usa el verbo "disponer", la traduccion podría ser "dispuso", pero normalmente he entendido decir "poner en orden";
"confusos" --> aunque se podría emplear la traducción "confusos", me pareció mejor utilizar "desordenados".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Isildur__ - 9 Toukokuu 2009 16:18