Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Ισπανικά - SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΙσπανικά

τίτλος
SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από romani
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS IN ORDINE DISPOSUIT
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> "COFUSOS" with "CONFUSOS"</edit> (04/17/francky)

τίτλος
Aquel hombre sabio puso en orden los libros...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Maybe:-)
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Aquel hombre sabio puso en orden los libros desordenados.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"disposuit" --> si se usa el verbo "disponer", la traduccion podría ser "dispuso", pero normalmente he entendido decir "poner en orden";
"confusos" --> aunque se podría emplear la traducción "confusos", me pareció mejor utilizar "desordenados".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Isildur__ - 9 Μάϊ 2009 16:18