Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İspanyolca - SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latinceİspanyolca

Başlık
SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...
Metin
Öneri romani
Kaynak dil: Latince

SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS IN ORDINE DISPOSUIT
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> "COFUSOS" with "CONFUSOS"</edit> (04/17/francky)

Başlık
Aquel hombre sabio puso en orden los libros...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Maybe:-)
Hedef dil: İspanyolca

Aquel hombre sabio puso en orden los libros desordenados.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"disposuit" --> si se usa el verbo "disponer", la traduccion podría ser "dispuso", pero normalmente he entendido decir "poner en orden";
"confusos" --> aunque se podría emplear la traducción "confusos", me pareció mejor utilizar "desordenados".
En son Isildur__ tarafından onaylandı - 9 Mayıs 2009 16:18