Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Gjuha holandeze - Le vent de ma colère souffle là où tu t'exhibes

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtAnglishtGjuha holandeze

Titull
Le vent de ma colère souffle là où tu t'exhibes
Tekst
Prezantuar nga high
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht Perkthyer nga detan

Là où tu t'exhibes, mon vent souffle déjà
Vërejtje rreth përkthimit
Voici un exemple de la signification: Là où tu pavanes, j'en reviens

Titull
waar gij met lucht gooit
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga Urunghai
Përkthe në: Gjuha holandeze

waar gij met lucht gooit waait mijn wind
Vërejtje rreth përkthimit
Betekenis:
waar gij opschept / zich arrogant gedraagt, aanstelt, doe ik mij (mijn invloed) (niettemin) gelden
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 26 Nëntor 2008 14:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Nëntor 2008 12:27

Lein
Numri i postimeve: 3389
Vertaal niet vanuit de Franse vertaling maar rechtstreeks vanuit het Turks alsjeblieft! De Franse vertaling kan in dit geval niet als brug worden gebruikt omdat dan de betekenis van de Turkse tekst gedeeltelijk verloren gaat.

20 Nëntor 2008 12:29

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hoi Dennis,

De vertaling vanuit het Frans is weliswaar goed, maar volgens Kfeto kan die in dit geval niet als brug gebruikt worden omdat dan de betekenis gedeeltelijk verloren gaat.

Kfeto, zou jij hier een poging willen wagen? Ik heb een berichtje onder de aanvraag gezet, maar ben bang dat het niet werkt en mensen toch vanuit het Frans vertalen.
Mijn suggestie zou zijn deze vertaling te pakken en hem aan te passen, in plaats van af te keuren omdat dan de deur weer open gaat voor alle anderen en waarschijnlijk weer vanuit het Frans gaat worden gewerkt. Als je graag punten voor de vertaling wil, kan je ze van mij krijgen.

CC: kfeto

20 Nëntor 2008 18:33

Urunghai
Numri i postimeve: 464
Sorry Lein, had je eerste berichtje niet gezien.

Ik zal het aantal punten trouwens wel "doorstorten"

20 Nëntor 2008 23:08

kfeto
Numri i postimeve: 953
ma nee, geen punten vereist

in het turks staat er lett:
waar gij met lucht gooit([nutteloos] opschept/arrogant gedraagt,aanstelt) waait mijn wind(doe ik mij[n invloed niettemin] gelden).

(betekenis)[impliciet]

21 Nëntor 2008 10:25

Lein
Numri i postimeve: 3389
Zoiets?