Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Hungarisht-Anglisht - Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: HungarishtAnglishtPortugjeze braziliane

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el...
Tekst
Prezantuar nga luisalves2005
gjuha e tekstit origjinal: Hungarisht

Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el nőtt, amit akkor elviszünk FIT allotmentből. (A lenti szobaszámot ne nézd, partial confirmed van és így mutatja a rendszer....alig konfjuzing.
Vërejtje rreth përkthimit
preciso dessa tradução ainda hoje 23JUL

Titull
Here come the details, 16 rooms are confirmed, 4...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga pimpoapo
Përkthe në: Anglisht

Here come the details, 16 rooms are confirmed, 4 more than before, these going to be taken away from FIT allotment. (Don't bother with the room number below, it's partially confirmed and that's how the system shows it... barely confusing.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 5 Shtator 2008 16:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Gusht 2008 22:53

csehlaszlo
Numri i postimeve: 3
Instead of "room number" there should be "numbers of rooms", it is two different things.

5 Shtator 2008 15:39

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi pimpoapo,

I have a doubt, actually two:
-is that "room number" or "number of rooms"?
and also:
- "below" or "above"?

5 Shtator 2008 16:17

pimpoapo
Numri i postimeve: 22
Hi lilian canale,

lent, lenti means below...
fent, fönti means above...

Because I don't know what the "szobaszám" refer to it can be:
"room number" - "szobaszám"
"number of rooms" - "szobák száma"
If it for the 16 confirmed rooms which is different below (I guess 12) then it "number of rooms"
If it for some room number which was put on the list (i.e.: room No. 6) then it "room number"...

I hope this will help to solve the problem...

-=Pimpoapo=-