Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihangeri-Kiingereza - Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihangeriKiingerezaKireno cha Kibrazili

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el...
Nakala
Tafsiri iliombwa na luisalves2005
Lugha ya kimaumbile: Kihangeri

Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el nőtt, amit akkor elviszünk FIT allotmentből. (A lenti szobaszámot ne nézd, partial confirmed van és így mutatja a rendszer....alig konfjuzing.
Maelezo kwa mfasiri
preciso dessa tradução ainda hoje 23JUL

Kichwa
Here come the details, 16 rooms are confirmed, 4...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na pimpoapo
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Here come the details, 16 rooms are confirmed, 4 more than before, these going to be taken away from FIT allotment. (Don't bother with the room number below, it's partially confirmed and that's how the system shows it... barely confusing.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 5 Septemba 2008 16:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Agosti 2008 22:53

csehlaszlo
Idadi ya ujumbe: 3
Instead of "room number" there should be "numbers of rooms", it is two different things.

5 Septemba 2008 15:39

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi pimpoapo,

I have a doubt, actually two:
-is that "room number" or "number of rooms"?
and also:
- "below" or "above"?

5 Septemba 2008 16:17

pimpoapo
Idadi ya ujumbe: 22
Hi lilian canale,

lent, lenti means below...
fent, fönti means above...

Because I don't know what the "szobaszám" refer to it can be:
"room number" - "szobaszám"
"number of rooms" - "szobák száma"
If it for the 16 confirmed rooms which is different below (I guess 12) then it "number of rooms"
If it for some room number which was put on the list (i.e.: room No. 6) then it "room number"...

I hope this will help to solve the problem...

-=Pimpoapo=-