Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Ungarsk-Engelsk - Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: UngarskEngelskBrasilsk portugisisk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el...
Tekst
Skrevet av luisalves2005
Kildespråk: Ungarsk

Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el nőtt, amit akkor elviszünk FIT allotmentből. (A lenti szobaszámot ne nézd, partial confirmed van és így mutatja a rendszer....alig konfjuzing.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
preciso dessa tradução ainda hoje 23JUL

Tittel
Here come the details, 16 rooms are confirmed, 4...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pimpoapo
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Here come the details, 16 rooms are confirmed, 4 more than before, these going to be taken away from FIT allotment. (Don't bother with the room number below, it's partially confirmed and that's how the system shows it... barely confusing.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 5 September 2008 16:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 August 2008 22:53

csehlaszlo
Antall Innlegg: 3
Instead of "room number" there should be "numbers of rooms", it is two different things.

5 September 2008 15:39

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi pimpoapo,

I have a doubt, actually two:
-is that "room number" or "number of rooms"?
and also:
- "below" or "above"?

5 September 2008 16:17

pimpoapo
Antall Innlegg: 22
Hi lilian canale,

lent, lenti means below...
fent, fönti means above...

Because I don't know what the "szobaszám" refer to it can be:
"room number" - "szobaszám"
"number of rooms" - "szobák száma"
If it for the 16 confirmed rooms which is different below (I guess 12) then it "number of rooms"
If it for some room number which was put on the list (i.e.: room No. 6) then it "room number"...

I hope this will help to solve the problem...

-=Pimpoapo=-