Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - al tau bebelushu ?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtSuedishtAnglisht

Kategori Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
al tau bebelushu ?
Tekst
Prezantuar nga mizz_b
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

(e) al tău bebeluşul ?

Titull
is it your baby?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga hungi_moncsi
Përkthe në: Anglisht

is it your baby?
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 18 Maj 2008 20:22





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Maj 2008 18:05

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Maybe "Is it your child?" or "Is it your kid?" would be even better?
Or is baby exactly the same as child? Maybe it is...?

18 Maj 2008 22:18

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285


Hello,

In Romanian, "bebeluÅŸ" means "newborn".
Hope this helps.

Madeleine

18 Maj 2008 18:36

pias
Numri i postimeve: 8113
Piagabriella, this is right!!
I got a bridge from iepurica this morning for the swedish evaluation, I think that I made a misstake there and accepted "barn" in that one. (I guess that you base your vote on that one?) It should probably be "baby or bebis" in the Swedish one. SORRY, I will correct it now!

18 Maj 2008 21:51

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Yes, of course! I based my vote on the Swedish one!