Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - al tau bebelushu ?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییسوئدیانگلیسی

طبقه زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
al tau bebelushu ?
متن
mizz_b پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

(e) al tău bebeluşul ?

عنوان
is it your baby?
ترجمه
انگلیسی

hungi_moncsi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

is it your baby?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 18 می 2008 20:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 می 2008 18:05

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Maybe "Is it your child?" or "Is it your kid?" would be even better?
Or is baby exactly the same as child? Maybe it is...?

18 می 2008 22:18

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285


Hello,

In Romanian, "bebeluÅŸ" means "newborn".
Hope this helps.

Madeleine

18 می 2008 18:36

pias
تعداد پیامها: 8113
Piagabriella, this is right!!
I got a bridge from iepurica this morning for the swedish evaluation, I think that I made a misstake there and accepted "barn" in that one. (I guess that you base your vote on that one?) It should probably be "baby or bebis" in the Swedish one. SORRY, I will correct it now!

18 می 2008 21:51

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Yes, of course! I based my vote on the Swedish one!