Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - al tau bebelushu ?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăSuedezăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
al tau bebelushu ?
Text
Înscris de mizz_b
Limba sursă: Română

(e) al tău bebeluşul ?

Titlu
is it your baby?
Traducerea
Engleză

Tradus de hungi_moncsi
Limba ţintă: Engleză

is it your baby?
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 18 Mai 2008 20:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Mai 2008 18:05

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Maybe "Is it your child?" or "Is it your kid?" would be even better?
Or is baby exactly the same as child? Maybe it is...?

18 Mai 2008 22:18

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285


Hello,

In Romanian, "bebeluÅŸ" means "newborn".
Hope this helps.

Madeleine

18 Mai 2008 18:36

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Piagabriella, this is right!!
I got a bridge from iepurica this morning for the swedish evaluation, I think that I made a misstake there and accepted "barn" in that one. (I guess that you base your vote on that one?) It should probably be "baby or bebis" in the Swedish one. SORRY, I will correct it now!

18 Mai 2008 21:51

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Yes, of course! I based my vote on the Swedish one!