Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - al tau bebelushu ?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語スウェーデン語英語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
al tau bebelushu ?
テキスト
mizz_b様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

(e) al tău bebeluşul ?

タイトル
is it your baby?
翻訳
英語

hungi_moncsi様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

is it your baby?
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 18日 20:22





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 18日 18:05

Piagabriella
投稿数: 641
Maybe "Is it your child?" or "Is it your kid?" would be even better?
Or is baby exactly the same as child? Maybe it is...?

2008年 5月 18日 22:18

MÃ¥ddie
投稿数: 1285


Hello,

In Romanian, "bebeluÅŸ" means "newborn".
Hope this helps.

Madeleine

2008年 5月 18日 18:36

pias
投稿数: 8113
Piagabriella, this is right!!
I got a bridge from iepurica this morning for the swedish evaluation, I think that I made a misstake there and accepted "barn" in that one. (I guess that you base your vote on that one?) It should probably be "baby or bebis" in the Swedish one. SORRY, I will correct it now!

2008年 5月 18日 21:51

Piagabriella
投稿数: 641
Yes, of course! I based my vote on the Swedish one!