Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - al tau bebelushu ?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİsveççeİngilizce

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
al tau bebelushu ?
Metin
Öneri mizz_b
Kaynak dil: Romence

(e) al tău bebeluşul ?

Başlık
is it your baby?
Tercüme
İngilizce

Çeviri hungi_moncsi
Hedef dil: İngilizce

is it your baby?
En son lilian canale tarafından onaylandı - 18 Mayıs 2008 20:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Mayıs 2008 18:05

Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Maybe "Is it your child?" or "Is it your kid?" would be even better?
Or is baby exactly the same as child? Maybe it is...?

18 Mayıs 2008 22:18

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285


Hello,

In Romanian, "bebeluÅŸ" means "newborn".
Hope this helps.

Madeleine

18 Mayıs 2008 18:36

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Piagabriella, this is right!!
I got a bridge from iepurica this morning for the swedish evaluation, I think that I made a misstake there and accepted "barn" in that one. (I guess that you base your vote on that one?) It should probably be "baby or bebis" in the Swedish one. SORRY, I will correct it now!

18 Mayıs 2008 21:51

Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Yes, of course! I based my vote on the Swedish one!