Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - al tau bebelushu ?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΣουηδικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
al tau bebelushu ?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mizz_b
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

(e) al tău bebeluşul ?

τίτλος
is it your baby?
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από hungi_moncsi
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

is it your baby?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 18 Μάϊ 2008 20:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Μάϊ 2008 18:05

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Maybe "Is it your child?" or "Is it your kid?" would be even better?
Or is baby exactly the same as child? Maybe it is...?

18 Μάϊ 2008 22:18

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285


Hello,

In Romanian, "bebeluÅŸ" means "newborn".
Hope this helps.

Madeleine

18 Μάϊ 2008 18:36

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Piagabriella, this is right!!
I got a bridge from iepurica this morning for the swedish evaluation, I think that I made a misstake there and accepted "barn" in that one. (I guess that you base your vote on that one?) It should probably be "baby or bebis" in the Swedish one. SORRY, I will correct it now!

18 Μάϊ 2008 21:51

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Yes, of course! I based my vote on the Swedish one!