Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Shqip-Gjermanisht - si je a jeni mir si po kaloni

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ShqipGjermanisht

Kategori Shkrim i lirë

Titull
si je a jeni mir si po kaloni
Tekst
Prezantuar nga flori
gjuha e tekstit origjinal: Shqip

si je a jeni mir si po kaloni

Titull
wie geht es dir ? bist du okay ? wie geht es ?
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga gian
Përkthe në: Gjermanisht

wie geht es dir ? bist du okay ? wie geht es ?
Vërejtje rreth përkthimit
ich denke, daß jemand Sie um um diese bat
U vleresua ose u publikua se fundi nga Rumo - 13 Dhjetor 2005 20:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Dhjetor 2005 10:14

cucumis
Numri i postimeve: 3785
Why is there 3 "?" in the translation as they aren't any in the original text?

12 Dhjetor 2005 19:31

gian
Numri i postimeve: 41
there are 3 different ways of asking how this person is in my translation , because the person who added this text to be translated missed the point of punctuation , dear jp and if you carefully observe my translation , i explained why i used such a way of translation . i think there can not be any one sentenced-translation for this text . i accept that my albanian is very limited but i know how to greet someone in albanian . however , if you still have doubts about my translation , you may ask someone albanian and then cancel my translation ( if you find me wrong ) .
best regards .

12 Dhjetor 2005 22:48

cucumis
Numri i postimeve: 3785
I have nothing against you I just want the translation to be perfect, thus I try to make them as clear as possible before validating.