Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Albański-Niemiecki - si je a jeni mir si po kaloni

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AlbańskiNiemiecki

Kategoria Wolne pisanie

Tytuł
si je a jeni mir si po kaloni
Tekst
Wprowadzone przez flori
Język źródłowy: Albański

si je a jeni mir si po kaloni

Tytuł
wie geht es dir ? bist du okay ? wie geht es ?
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez gian
Język docelowy: Niemiecki

wie geht es dir ? bist du okay ? wie geht es ?
Uwagi na temat tłumaczenia
ich denke, daß jemand Sie um um diese bat
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Rumo - 13 Grudzień 2005 20:20





Ostatni Post

Autor
Post

12 Grudzień 2005 10:14

cucumis
Liczba postów: 3785
Why is there 3 "?" in the translation as they aren't any in the original text?

12 Grudzień 2005 19:31

gian
Liczba postów: 41
there are 3 different ways of asking how this person is in my translation , because the person who added this text to be translated missed the point of punctuation , dear jp and if you carefully observe my translation , i explained why i used such a way of translation . i think there can not be any one sentenced-translation for this text . i accept that my albanian is very limited but i know how to greet someone in albanian . however , if you still have doubts about my translation , you may ask someone albanian and then cancel my translation ( if you find me wrong ) .
best regards .

12 Grudzień 2005 22:48

cucumis
Liczba postów: 3785
I have nothing against you I just want the translation to be perfect, thus I try to make them as clear as possible before validating.