Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Portugisisk brasiliansk - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskPortugisisk brasilianskEngelskPortugisiskFranskEsperantoTyskUngarskSpanskHollandsk

Titel
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tekst
Tilmeldt af nava91
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

Titel
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Kristine
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Bemærkninger til oversættelsen
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
Senest valideret eller redigeret af casper tavernello - 10 Maj 2007 19:46





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Maj 2007 18:45

Borges
Antal indlæg: 115
"Questão de gosto "

hehehehhehehhehhe


10 Maj 2007 19:20

nava91
Antal indlæg: 1268
Você is plural?

10 Maj 2007 19:21

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?

10 Maj 2007 19:22

nava91
Antal indlæg: 1268
Yes

10 Maj 2007 19:22

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Alright, I'll edit it!

10 Maj 2007 19:45

Kristine
Antal indlæg: 15
Falha minha... o título deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]