Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPortugalų (Brazilija)AnglųPortugalųPrancūzųEsperantoVokiečiųVengrųIspanųOlandų

Pavadinimas
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tekstas
Pateikta nava91
Originalo kalba: Italų

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

Pavadinimas
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Kristine
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Pastabos apie vertimą
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
Validated by casper tavernello - 10 gegužė 2007 19:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 gegužė 2007 18:45

Borges
Žinučių kiekis: 115
"Questão de gosto "

hehehehhehehhehhe


10 gegužė 2007 19:20

nava91
Žinučių kiekis: 1268
Você is plural?

10 gegužė 2007 19:21

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?

10 gegužė 2007 19:22

nava91
Žinučių kiekis: 1268
Yes

10 gegužė 2007 19:22

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Alright, I'll edit it!

10 gegužė 2007 19:45

Kristine
Žinučių kiekis: 15
Falha minha... o título deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]