Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Airių - selam aÅŸkım

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųItalųBulgarųPrancūzųIspanųArabųJaponųKinųKorėjiečiųVokiečiųSupaprastinta kinųOlandųRusųAnglųLenkųDanųŠvedųEstųSerbųVengrųRumunųPortugalųKatalonųAiriųIvritoEsperantoAlbanųGraikųLietuviųSuomiųKroatųNorvegųIslandųPortugalų (Brazilija)
Pageidaujami vertimai: Turkų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
selam aşkım
Tekstas
Pateikta blue_king
Originalo kalba: Turkų

selam aşkım
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Pavadinimas
Haigh a stór
Vertimas
Airių

Išvertė Ronan
Kalba, į kurią verčiama: Airių

Haigh a stór
Validated by cucumis - 8 gruodis 2005 20:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 rugpjūtis 2006 12:02

jvhoppli
Žinučių kiekis: 49
More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnín [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroí - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroí - love of my heart