Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Irski - selam aşkım

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiItalijanskiBugarskiFrancuskiSpanskiArapskiJapanskiKineskiKoreanskiNemackiKineski pojednostavljeniHolandskiRuskiEngleskiPoljskiDanskiSvedskiEstonskiSrpskiMadjarskiRumunskiPortugalskiKatalonskiIrskiHebrejskiEsperantoAlbanskiGrckiLitvanskiFinskiHrvatskiNorveskiIslandskiPortugalski brazilski
Traženi prevodi: Turski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
selam aşkım
Tekst
Podnet od blue_king
Izvorni jezik: Turski

selam aşkım
Napomene o prevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Natpis
Haigh a stór
Prevod
Irski

Preveo Ronan
Željeni jezik: Irski

Haigh a stór
Poslednja provera i obrada od cucumis - 8 Decembar 2005 20:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Avgust 2006 12:02

jvhoppli
Broj poruka: 49
More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnín [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroí - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroí - love of my heart