Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kituruki-Kiayalandi - selam aşkım

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiitalianoKibulgeriKifaransaKihispaniaKiarabuKijapaniKichina cha jadiKikoreaKijerumaniKichina kilichorahisishwaKiholanziKirusiKiingerezaKipolishiKideniKiswidiKiestoniKisabiaKihangeriKiromaniaKirenoKikatalaniKiayalandiKiyahudiKiesperantoKialbeniKigirikiKilithuaniaKifiniKikorasiaKinorweKiasilindiKireno cha Kibrazili
tafsiri zilizoombwa: Kituruki

Category Chat - Love / Friendship

Kichwa
selam aşkım
Nakala
Tafsiri iliombwa na blue_king
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

selam aşkım
Maelezo kwa mfasiri
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Kichwa
Haigh a stór
Tafsiri
Kiayalandi

Ilitafsiriwa na Ronan
Lugha inayolengwa: Kiayalandi

Haigh a stór
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na cucumis - 8 Disemba 2005 20:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Agosti 2006 12:02

jvhoppli
Idadi ya ujumbe: 49
More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnín [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroí - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroí - love of my heart