Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Turc-Irlandès - selam aÅŸkım

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcItaliàBúlgarFrancèsCastellàÀrabJaponèsXinèsCoreàAlemanyXinès simplificatNeerlandèsRusAnglèsPolonèsDanèsSuecEstoniàSerbiHongarèsRomanèsPortuguèsCatalàIrlandèsHebreuEsperantoAlbanèsGrecLituàFinèsCroatNoruecIslandèsPortuguès brasiler
Traduccions sol·licitades: Turc

Categoria Xat - Amor / Amistat

Títol
selam aşkım
Text
Enviat per blue_king
Idioma orígen: Turc

selam aşkım
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Títol
Haigh a stór
Traducció
Irlandès

Traduït per Ronan
Idioma destí: Irlandès

Haigh a stór
Darrera validació o edició per cucumis - 8 Desembre 2005 20:56





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Agost 2006 12:02

jvhoppli
Nombre de missatges: 49
More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnín [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroí - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroí - love of my heart