Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 フランス語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...
テキスト
sofia14様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı yutacaksın´´
翻訳についてのコメント
katacaksın

yutacaksın´´

タイトル
You will either rise clouds of dust.
翻訳
英語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust.
翻訳についてのコメント
You will either bite the bullet or bite the dust
最終承認・編集者 lilian canale - 2012年 8月 25日 16:39





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 8月 11日 13:55

fizikciprenses
投稿数: 5
Bu deyim daha çok türkçe düşünülüyor. ingilizce cevirinin esas türkçesi : ya tos bulutlarını arttıracaksın yada toz bulutunu yutacaksın. bilginize,

2012年 8月 11日 15:04

Mesud2991
投稿数: 1331
Türkçe düşünülseydi eğer, İngilizcesi "You will either mix dust with smoke or swallow that dust and smoke" olurdu, ki bu da komik olurdu. Eğer İngilizce düşünülse, Türkçesi, evet, yukarıda yazdığınız gibi olurdu, ki bu da aynı şekilde komik olurdu

İyi çalışmalar

CC: fizikciprenses