Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиФренски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...
Текст
Предоставено от sofia14
Език, от който се превежда: Турски

ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı yutacaksın´´
Забележки за превода
katacaksın

yutacaksın´´

Заглавие
You will either rise clouds of dust.
Превод
Английски

Преведено от Mesud2991
Желан език: Английски

You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust.
Забележки за превода
You will either bite the bullet or bite the dust
За последен път се одобри от lilian canale - 25 Август 2012 16:39





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Август 2012 13:55

fizikciprenses
Общо мнения: 5
Bu deyim daha çok türkçe düşünülüyor. ingilizce cevirinin esas türkçesi : ya tos bulutlarını arttıracaksın yada toz bulutunu yutacaksın. bilginize,

11 Август 2012 15:04

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Türkçe düşünülseydi eğer, İngilizcesi "You will either mix dust with smoke or swallow that dust and smoke" olurdu, ki bu da komik olurdu. Eğer İngilizce düşünülse, Türkçesi, evet, yukarıda yazdığınız gibi olurdu, ki bu da aynı şekilde komik olurdu

İyi çalışmalar

CC: fizikciprenses