Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - her rüyada ÅŸiir gibi gözlerin

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語スペイン語イタリア語ブラジルのポルトガル語ドイツ語英語 ポーランド語

タイトル
her rüyada şiir gibi gözlerin
テキスト
failimechulege様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

her rüyada şiir gibi gözlerin

タイトル
deine Augen
翻訳
ドイツ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

deine Augen in jedem Traum wie ein Gedicht
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 3月 27日 21:17





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 18日 22:43

Bhatarsaigh
投稿数: 253
Ist mit "in jeder Traum" wirklich ein Genitiv gemeint oder sollte das "in jedem Traum" heißen?

2008年 3月 24日 13:01

italo07
投稿数: 1474
I would translate it in this way: "In jedem Traum, deine Augen wie ein Gedicht."

2008年 3月 25日 22:53

lolote974
投稿数: 2
tes yeux dans chaque rêve comme un poème