Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - her rüyada ÅŸiir gibi gözlerin

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEspanjaItaliaBrasilianportugaliSaksaEnglantiPuola

Otsikko
her rüyada şiir gibi gözlerin
Teksti
Lähettäjä failimechulege
Alkuperäinen kieli: Turkki

her rüyada şiir gibi gözlerin

Otsikko
deine Augen
Käännös
Saksa

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Saksa

deine Augen in jedem Traum wie ein Gedicht
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bhatarsaigh - 27 Maaliskuu 2008 21:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Maaliskuu 2008 22:43

Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
Ist mit "in jeder Traum" wirklich ein Genitiv gemeint oder sollte das "in jedem Traum" heißen?

24 Maaliskuu 2008 13:01

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
I would translate it in this way: "In jedem Traum, deine Augen wie ein Gedicht."

25 Maaliskuu 2008 22:53

lolote974
Viestien lukumäärä: 2
tes yeux dans chaque rêve comme un poème