Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Грецька - DaÄŸ adamı, hasta eder saÄŸ adamı. DaÄŸ adamı, hasta...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаГрецька

Заголовок
Dağ adamı, hasta eder sağ adamı. Dağ adamı, hasta...
Текст
Публікацію зроблено mariastam1963
Мова оригіналу: Турецька

Dağ adamı, hasta eder sağ adamı.

Заголовок
Ο άνδρας του βουνού αρρωσταίνει τον άνδρα υγιή.
Переклад
Грецька

Переклад зроблено kafetzou
Мова, якою перекладати: Грецька

"Ο άνδρας του βουνού αρρωσταίνει τον υγιή"
Пояснення стосовно перекладу
Thank you User10 for correcting my Greek.
Затверджено User10 - 12 Жовтня 2015 22:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Вересня 2015 23:07

User10
Кількість повідомлень: 1173
Hello kafetzou!
Your greek is fine, just some small corrections:

I'd suggest "Ο άνδρας του βουνού αρρωσταίνει τον υγιή" (literal meaning). What do you think?

1 Жовтня 2015 04:16

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Thanks, User10. What is ο υγιής?

3 Жовтня 2015 19:39

User10
Кількість повідомлень: 1173
"υγιής" : healthy, in good health

5 Жовтня 2015 20:09

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Hmm. But "saÄŸ adam" is a healthy PERSON.

7 Жовтня 2015 21:50

User10
Кількість повідомлень: 1173
Yes, but "υγιεινός" means "good FOR health".
"sağ adam"=υγιής άνθρωπος (a person in good health). But "άνθρωπος υγιεινός"=a person good for health=sağlığa yararlı adam

7 Жовтня 2015 21:54

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Oh! I get it now - thanks!