Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Grekiska - DaÄŸ adamı, hasta eder saÄŸ adamı. DaÄŸ adamı, hasta...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaGrekiska

Titel
Dağ adamı, hasta eder sağ adamı. Dağ adamı, hasta...
Text
Tillagd av mariastam1963
Källspråk: Turkiska

Dağ adamı, hasta eder sağ adamı.

Titel
Ο άνδρας του βουνού αρρωσταίνει τον άνδρα υγιή.
Översättning
Grekiska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Grekiska

"Ο άνδρας του βουνού αρρωσταίνει τον υγιή"
Anmärkningar avseende översättningen
Thank you User10 for correcting my Greek.
Senast granskad eller redigerad av User10 - 12 Oktober 2015 22:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 September 2015 23:07

User10
Antal inlägg: 1173
Hello kafetzou!
Your greek is fine, just some small corrections:

I'd suggest "Ο άνδρας του βουνού αρρωσταίνει τον υγιή" (literal meaning). What do you think?

1 Oktober 2015 04:16

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Thanks, User10. What is ο υγιής?

3 Oktober 2015 19:39

User10
Antal inlägg: 1173
"υγιής" : healthy, in good health

5 Oktober 2015 20:09

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Hmm. But "saÄŸ adam" is a healthy PERSON.

7 Oktober 2015 21:50

User10
Antal inlägg: 1173
Yes, but "υγιεινός" means "good FOR health".
"sağ adam"=υγιής άνθρωπος (a person in good health). But "άνθρωπος υγιεινός"=a person good for health=sağlığa yararlı adam

7 Oktober 2015 21:54

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Oh! I get it now - thanks!