Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Іспанська - We now support machine translation from English...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузькаІспанська

Категорія Сайт / Блог / Форум

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
We now support machine translation from English...
Текст
Публікацію зроблено dcurrie
Мова оригіналу: Англійська

We now support machine translation from English to most major languages.
Пояснення стосовно перекладу
Blog from WWL.

Заголовок
Ya soportamos traducciones automáticas del inglés
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Іспанська

Ya soportamos traducciones automáticas del inglés a la mayoría de las lenguas principales
Затверджено lilian canale - 24 Червня 2008 21:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Червня 2008 02:17

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
sostenemos ---> aceptamos (en el sentido de admitir, permitir)

24 Червня 2008 12:14

goncin
Кількість повідомлень: 3706
No estoy seguro. En este contexto, tecnicamente, "to support" puede significar que el sítio hace traducciones automáticas del inglés a las otras lenguas principales, lo que me parece más lógico.

24 Червня 2008 12:34

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola Goncin,

"sostener" en español tiene varios significados, pero ninguno de ellos puede ser usado en esta frase.
Yo sostengo que es verdad (afirmo)
Este clavito no va a sostener ese cuadro pesado (suportar o peso)
Él nunca sostiene la mirada (mantem firme)
Trabajo mucho para sostener a mi familia (sustentar)
Sostiéneme el saco para yo poder cargar esto. (segura meu casaco) hahaha

Aquí "support" está usado como "permitir", "apoyar" (claro que el sitio hace las traducciones)

24 Червня 2008 14:19

goncin
Кількість повідомлень: 3706
¿Estás segura? Se trata de un término técnico, lo creo.

<edit>Y yo confundiendo "soportar" con "sostener"... </edit>

CC: lilian canale

24 Червня 2008 14:15

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Estaba segura que estabas confundiendo los téminos.

24 Червня 2008 14:20

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Ahora es seguro que estoy confuso...