Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Spanjisht - We now support machine translation from English...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtFrengjishtSpanjisht

Kategori Web-site / Blog / Forum

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
We now support machine translation from English...
Tekst
Prezantuar nga dcurrie
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

We now support machine translation from English to most major languages.
Vërejtje rreth përkthimit
Blog from WWL.

Titull
Ya soportamos traducciones automáticas del inglés
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Spanjisht

Ya soportamos traducciones automáticas del inglés a la mayoría de las lenguas principales
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 24 Qershor 2008 21:54





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Qershor 2008 02:17

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
sostenemos ---> aceptamos (en el sentido de admitir, permitir)

24 Qershor 2008 12:14

goncin
Numri i postimeve: 3706
No estoy seguro. En este contexto, tecnicamente, "to support" puede significar que el sítio hace traducciones automáticas del inglés a las otras lenguas principales, lo que me parece más lógico.

24 Qershor 2008 12:34

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola Goncin,

"sostener" en español tiene varios significados, pero ninguno de ellos puede ser usado en esta frase.
Yo sostengo que es verdad (afirmo)
Este clavito no va a sostener ese cuadro pesado (suportar o peso)
Él nunca sostiene la mirada (mantem firme)
Trabajo mucho para sostener a mi familia (sustentar)
Sostiéneme el saco para yo poder cargar esto. (segura meu casaco) hahaha

Aquí "support" está usado como "permitir", "apoyar" (claro que el sitio hace las traducciones)

24 Qershor 2008 14:19

goncin
Numri i postimeve: 3706
¿Estás segura? Se trata de un término técnico, lo creo.

<edit>Y yo confundiendo "soportar" con "sostener"... </edit>

CC: lilian canale

24 Qershor 2008 14:15

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Estaba segura que estabas confundiendo los téminos.

24 Qershor 2008 14:20

goncin
Numri i postimeve: 3706
Ahora es seguro que estoy confuso...