Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Spanska - We now support machine translation from English...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFranskaSpanska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
We now support machine translation from English...
Text
Tillagd av dcurrie
Källspråk: Engelska

We now support machine translation from English to most major languages.
Anmärkningar avseende översättningen
Blog from WWL.

Titel
Ya soportamos traducciones automáticas del inglés
Översättning
Spanska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Spanska

Ya soportamos traducciones automáticas del inglés a la mayoría de las lenguas principales
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 24 Juni 2008 21:54





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Juni 2008 02:17

lilian canale
Antal inlägg: 14972
sostenemos ---> aceptamos (en el sentido de admitir, permitir)

24 Juni 2008 12:14

goncin
Antal inlägg: 3706
No estoy seguro. En este contexto, tecnicamente, "to support" puede significar que el sítio hace traducciones automáticas del inglés a las otras lenguas principales, lo que me parece más lógico.

24 Juni 2008 12:34

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola Goncin,

"sostener" en español tiene varios significados, pero ninguno de ellos puede ser usado en esta frase.
Yo sostengo que es verdad (afirmo)
Este clavito no va a sostener ese cuadro pesado (suportar o peso)
Él nunca sostiene la mirada (mantem firme)
Trabajo mucho para sostener a mi familia (sustentar)
Sostiéneme el saco para yo poder cargar esto. (segura meu casaco) hahaha

Aquí "support" está usado como "permitir", "apoyar" (claro que el sitio hace las traducciones)

24 Juni 2008 14:19

goncin
Antal inlägg: 3706
¿Estás segura? Se trata de un término técnico, lo creo.

<edit>Y yo confundiendo "soportar" con "sostener"... </edit>

CC: lilian canale

24 Juni 2008 14:15

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Estaba segura que estabas confundiendo los téminos.

24 Juni 2008 14:20

goncin
Antal inlägg: 3706
Ahora es seguro que estoy confuso...