Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kihispania - We now support machine translation from English...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKifaransaKihispania

Category Web-site / Blog / Forum

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
We now support machine translation from English...
Nakala
Tafsiri iliombwa na dcurrie
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

We now support machine translation from English to most major languages.
Maelezo kwa mfasiri
Blog from WWL.

Kichwa
Ya soportamos traducciones automáticas del inglés
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kihispania

Ya soportamos traducciones automáticas del inglés a la mayoría de las lenguas principales
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 24 Juni 2008 21:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Juni 2008 02:17

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
sostenemos ---> aceptamos (en el sentido de admitir, permitir)

24 Juni 2008 12:14

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
No estoy seguro. En este contexto, tecnicamente, "to support" puede significar que el sítio hace traducciones automáticas del inglés a las otras lenguas principales, lo que me parece más lógico.

24 Juni 2008 12:34

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola Goncin,

"sostener" en español tiene varios significados, pero ninguno de ellos puede ser usado en esta frase.
Yo sostengo que es verdad (afirmo)
Este clavito no va a sostener ese cuadro pesado (suportar o peso)
Él nunca sostiene la mirada (mantem firme)
Trabajo mucho para sostener a mi familia (sustentar)
Sostiéneme el saco para yo poder cargar esto. (segura meu casaco) hahaha

Aquí "support" está usado como "permitir", "apoyar" (claro que el sitio hace las traducciones)

24 Juni 2008 14:19

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
¿Estás segura? Se trata de un término técnico, lo creo.

<edit>Y yo confundiendo "soportar" con "sostener"... </edit>

CC: lilian canale

24 Juni 2008 14:15

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Estaba segura que estabas confundiendo los téminos.

24 Juni 2008 14:20

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Ahora es seguro que estoy confuso...