Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Шведська - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаШведськаФранцузькаСербськаБоснійськаДавньоєврейськаАнглійськаДанськаХорватська

Категорія Думки

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Текст
Публікацію зроблено milano64
Мова оригіналу: Латинська

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Пояснення стосовно перекладу
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Заголовок
Att fela är mänskligt
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

Att fela är mänskligt, att förlåta gudomligt, ge mig tusen kyssar, sedan hundra!

Jag är redo för allt

Det är icke gott att mannen är allena.

Затверджено lenab - 21 Лютого 2009 22:05





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Січня 2008 12:33

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej Pia,
den här översättning har jag gjort med hjälp av en "bridge" från den avvisade, tror att den är ok?? ..fast det är aldrig fel att dubbel-kolla med hjälp av omröstning, bra ide'!

20 Серпня 2008 10:51

enesbeckovic
Кількість повідомлень: 12
Cao Pia
ovaj prevod sam uradio uz pomoc jednog ranijeg odbacenog prevoda, mislim da je u redu??...ali smatram da nikad nije pogresno dva puta pogledati uz pomoc glasanja, dobra ideja!

20 Серпня 2008 16:18

pias
Кількість повідомлень: 8113
enesbeckovic,
sorry, but I don't understand, please post in English.

CC: enesbeckovic