Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Suédois - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinSuédoisFrançaisSerbeBosnienHébreuAnglaisDanoisCroate

Catégorie Pensées

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Texte
Proposé par milano64
Langue de départ: Latin

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Commentaires pour la traduction
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Titre
Att fela är mänskligt
Traduction
Suédois

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Suédois

Att fela är mänskligt, att förlåta gudomligt, ge mig tusen kyssar, sedan hundra!

Jag är redo för allt

Det är icke gott att mannen är allena.

Dernière édition ou validation par lenab - 21 Février 2009 22:05





Derniers messages

Auteur
Message

15 Janvier 2008 12:33

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Pia,
den här översättning har jag gjort med hjälp av en "bridge" från den avvisade, tror att den är ok?? ..fast det är aldrig fel att dubbel-kolla med hjälp av omröstning, bra ide'!

20 Août 2008 10:51

enesbeckovic
Nombre de messages: 12
Cao Pia
ovaj prevod sam uradio uz pomoc jednog ranijeg odbacenog prevoda, mislim da je u redu??...ali smatram da nikad nije pogresno dva puta pogledati uz pomoc glasanja, dobra ideja!

20 Août 2008 16:18

pias
Nombre de messages: 8113
enesbeckovic,
sorry, but I don't understand, please post in English.

CC: enesbeckovic