Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-پرتغالی برزیل - Przepraszam wszystkich , że żyje.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیانگلیسیاسپانیولیپرتغالی برزیل

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Przepraszam wszystkich , że żyje.
متن
vinci14 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

Przepraszam wszystkich , że żyje.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Jak wyzej . Prosze tylko o przetlumaczenie na jezyk

عنوان
Desculpem-me todos por eu existir.
ترجمه
پرتغالی برزیل

Defreeze ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Desculpem-me todos por eu existir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 21 می 2008 21:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 می 2008 18:33

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Não é melhor "existir"?

20 می 2008 19:18

gabigomes
تعداد پیامها: 4
Eu me desculpo com todos por existir.

21 می 2008 08:35

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
"Desculpem-me pela minha existência"

21 می 2008 14:22

anderson0035
تعداد پیامها: 3
Penso que a tradução ao pé da letra seria:

Eu peço desculpas a todos por existir.

21 می 2008 17:15

Defreeze
تعداد پیامها: 3
Uma coisa é dizer que seria melhor "existir" ao invés de "viver". Outra é dizer que ao pé da letra seria:

"Eu peço desculpas a todos por existir"

Zyc no literal nunca seria existir.