Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-巴西葡萄牙语 - Przepraszam wszystkich , że żyje.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语英语西班牙语巴西葡萄牙语

讨论区 日常生活 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Przepraszam wszystkich , że żyje.
正文
提交 vinci14
源语言: 波兰语

Przepraszam wszystkich , że żyje.
给这篇翻译加备注
Jak wyzej . Prosze tylko o przetlumaczenie na jezyk

标题
Desculpem-me todos por eu existir.
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 Defreeze
目的语言: 巴西葡萄牙语

Desculpem-me todos por eu existir.
goncin认可或编辑 - 2008年 五月 21日 21:36





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 20日 18:33

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Não é melhor "existir"?

2008年 五月 20日 19:18

gabigomes
文章总计: 4
Eu me desculpo com todos por existir.

2008年 五月 21日 08:35

Rodrigues
文章总计: 1621
"Desculpem-me pela minha existência"

2008年 五月 21日 14:22

anderson0035
文章总计: 3
Penso que a tradução ao pé da letra seria:

Eu peço desculpas a todos por existir.

2008年 五月 21日 17:15

Defreeze
文章总计: 3
Uma coisa é dizer que seria melhor "existir" ao invés de "viver". Outra é dizer que ao pé da letra seria:

"Eu peço desculpas a todos por existir"

Zyc no literal nunca seria existir.