Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Λιθουανικά - On n'est jamais trahi que par ses amis.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΡουμανικά
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΠολωνικάΟυγγρικάΣουηδικάΤσέχικαΣλοβενικάΙρλανδικάΕσθονικά

Κατηγορία Σκέψεις - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από phil mouche
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

On n'est jamais trahi que par ses amis.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)

Προσοχή! Αυτή η μετάφραση δεν έχει ακόμη εκτιμηθεί από ένα ειδικό, ίσως να είναι λανθασμένη.
τίτλος
IÅ¡duoda tik draugai.
Μετάφραση
Λιθουανικά

Μεταφράστηκε από Dzuljeta
Γλώσσα προορισμού: Λιθουανικά

IÅ¡duoda tik draugai.
4 Ιανουάριος 2018 18:54