Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Litavskt - On n'est jamais trahi que par ses amis.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktRumenskt
Umbidnar umsetingar: PolsktUngarsktSvensktKekkisktSlovensktÍrsktEstiskt

Bólkur Tankar - Samfelag / Fólk / Politikkur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Tekstur
Framborið av phil mouche
Uppruna mál: Franskt

On n'est jamais trahi que par ses amis.
Viðmerking um umsetingina
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)

Ávaring, hendan umseting er ikki enn mett av einum serkønum, hon kann vera skeiv.
Heiti
IÅ¡duoda tik draugai.
Umseting
Litavskt

Umsett av Dzuljeta
Ynskt mál: Litavskt

IÅ¡duoda tik draugai.
4 Januar 2018 18:54