Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - Dodji veceras kod mene poljubac

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Λέξη

τίτλος
Dodji veceras kod mene poljubac
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Dodji veceras kod mene poljubac

τίτλος
Come to me tonight. Kisses!
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από BORIME4KA
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Come to me tonight. Kisses!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 13 Σεπτέμβριος 2008 03:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Σεπτέμβριος 2008 23:28

hanternoz
Αριθμός μηνυμάτων: 61
Plural is not valid with the French translation.
"Kisses" = baisers
a kiss = un baiser.

Although "Un baiser" is just a word and not a sentence, giving a plural shows that the translator interpreted the meaning. If so, it would have been better to ask the person who gave the translation to be more precise.

Finaly, I don't think "Kisses!" fits with "Un baiser" in any case.

12 Σεπτέμβριος 2008 23:32

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks hanternoz!

Bojana, could you help for this one as well?

CC: Roller-Coaster

13 Σεπτέμβριος 2008 02:18

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Hi!

It is "kiss", not plural.

Poljubac = Sg.

Poljupci = Pl.